News ハローインターン イベント・講座 海外イベント Home
参加準備 研修中 修了(OB/OG) 提出・申込書類 書籍 リンク

英語の花道 (2004/10)

日本語から英語に訳すのがちょっと難しい表現


今月は、日本語から英語に訳すのがちょっと難しい表現をまとめてみました。


・何となくそう思う: Just a hunch
Why do you think so? Just a hunch.
なんでそう思うの? 何となくね。

・どちらかと言えば〜だ: on the 〜 side。
He is on the fat side.=どちらかと言えば、彼は太めだ。
※直接的な表現を避ける際に便利。

・そのままにして
Don't touch the machine. Leave it as it is.
その機械に触らないで。そのままにしておいて。

・恩に着る:I owe you.
Do you need any help with your report? Yes. Thank you. I owe you.
レポート手伝ってあげようか? ありがとう。恩に着るよ。

・気のせいだよ:It's your imagination.
Is everyone laughing at me? It's your imagination.
みんな僕のこと笑ってない? 気のせいだよ。

・成り上がり、にわか:upstart
Although he is an upstart billionaire, he is easy to get along with.
彼は成り上がりの金持ちだが、付き合いやすい。

・いわゆる:so-called
After the so-called "Big Bang," many banks are running a big risk in
competing with foreign banks.
いわゆる「ビッグバン」後、多くの銀行は、海外の銀行との競合において大き
なリスクを背負っている。